* * *
DOSOFTEI, mitropolit
N.
1624, în Suceava, decedat la 13 dec. 1693, la Zolkiew, în Polonia (azi
Nesterov, Ucraina).
Din
botez numit - se pare - Dimitrie Barilpă.
A
învăţat la Iaşi probabil la Colegiul întemeiat în 1640 la
mănăstirea “ Sf. Trei lerarhi", apoi la şcoala Frăţiei
ortodoxe din Lvov, unde a făcut Studii umaniste şi de limbi.
Călugărit
la Probota (c. 1648), sub numele Dosoftei, a fost ales episcop la Huşi
(1658-1660) şi Roman (I 660 -1671), apoi mitropolit al Moldovei (1671-1674
şi 1675-1686); în toamna anului 1696 dus în Polonia de oştile regelui
Jan Sobieski, unde a rămas până la sfârşitul vieţii.
A
fost unul dintre cei mai mari cărturari din trecutul nostru, fiind primul
poet naţional, primul versificator al Psaltirii în tot Răsăritul
ortodox, primul traducător din literatura dramatică universală
şi din cea istorică în româneşte, primul traducator al cărţilor
de sltijbă în româeşte în Moldova, primul cărturar român care a
copiat documente şi inscripţii, unul dintre primii cunoscători
şi traducători din literatura patristică şi post
patristică la noi şi care a contribuit la formarea limbii literare
româneşti.
Lucrări
tipărite:
Psaltirea
în versuri, Uniev 1673, cu peste 500 p., şi 8634 de versuri (la un loc cu
Acatistul Născătoarei de Dumnezeu)
Dumnezeiasca
Liturghie, Iaşi, 1679 (ed. a Ii-a, Iaşi, 1683);
Psaltirea
de-nţeles, Iaşi, 1680 (text paralel: slavon şi român);
Molitălvnic
de-nţeles, Iaşi, 1683, având, după prefaţă, un
Poem
cronologic despre domnii Moldovei, cu 136 versuri;
Parimiile preste an, Iaşi, 1683, având
tipărit din nou.
Poemul
cronologic, cu mici adaosuri şi modificăriş Viaţa şi
petriaceria sfinţilor, 4 vol Iaşi, 1682- 1686, lucrare de compilaţie,
după izvoare bizantine (Simeon Metafrast, Maxim Margunios) şi slave.
Lucrări în
manuscris:
Ca
monah la Probota, a tradus, pentru prima oară în româneşte, Istoriile
lui Herodot, Cronograful lui Matei Cigalas, un Pateric grecesc, cartea
Mântuirea
păcătoşiior
a lui Agapie Landos şi fragmente din Viaţa şi minunule Sf. Vasile cel Nou.
Ca
episop de Roman a revizuit traducerea Vechiului Testament făcută de
Nicolae Milescu, care s-a tipărit la Bucureşti, în 1688. în timp ce se afla în exil în Polonia, a
tradus introducerea (prologue) dramei Erofili, scrisă de poetul cretan
Gheorghe Hortatzis (începutul sec.
XVII), inspirată, la rândul ei, din piesa Orbecche a italianului
Giraldi, păstrtă fragmentar (154 de versuri); începe acum şi
traducerea Dogmaticii Sf. loan Damaschinul (se păstrează 4 capitole
din cartea I).
La
rugămintea patriarhului loachim al Moscovei şi a mitropolitului
Varlaam lasinski al Kievului, a tradus din –greceşte în slavo-rusă
mai multe lucrări teologice: Scrisorile Sfântului Ignatie Teoforul,
Constituţiile Sfinţilor Apostoli, Istoria bisericească şi
privire mistică a patriarhului Gherman I al Constantinopolului (o
explicare a Sf. Liturghii), Dialog împotriva ereziilor, şi despre credinţe
noastre a lui Simeon al Tesalonicului, 40 de cuvântări
(Mărgăritare) ale unor Sfinţi Părinţi (34 ale Sf. loan
Gură de Aur). Tot acum a
alcătuit, în slavo-rusă, o culegere de texte patristice şi
liturgice despre prefacerea Sfântelor Daruri.
Psaltirea în versuri:
v
loan Bianu, Psaltirea în versuri publicată
după manuscriptul original, şi de pe ediţiunea de la 1673,
de..., Bucureşti, 1887, LVI +520 p.;
v
N. A. Ursu, Dosoftei. Psaltirea în versuri. 1673.
Ediţie critică de..., Iaşi, 1974, LX + 1165 p.;
v
N. Ursu, Dosoftei:. Opera. I. Versuri, Ediţie critică de .... Studiu
introductiv de Al. Andriescu, Bucureşti, 1978, Cl + 544 P.;
v
Augustin Z. N. Pop, Glosări la opera
mitropolitului Dosoftei, Cernăuţi, 1944, 45 p.,
v
R. Ciocan, La genese du Psautier de Dosithee, în
,Balcania", VII, 2, 1944, p. 428-446;
v
Pr. Niculae Serbănescu, 0
sărbătoare a cărţii româneşti: Trei sute de ani de la
apariţia Psaltirii în versiuni a mitropolitului Dosoftei al Moldovei, în
BOR, an. XCI, 1973, nr. II - 12, p. 1216 1237;
v
Gavril lstrate, Limba română literară
în “Psaltirea în versuri" a lui Dosoftei, în MMS, an. L, 1974, nr. 9 - 12,
p. 7 77 - 799.
Alte lucrări:
v
Dan Simonescu, Dosoftei traducător din
dramaturgia universală.!, în rev. “Manuscriptum",an.III, 1972,nr. 3,
p. 28-41;
v
N. A. URSU, Versuri ale Dosoftei atribuite lui
Miron Costin, în LR, an. XXIII, 1974,
nr. 2, p.137-152.
v
C. Lacea, Untersuchtun uber Sprache der “Viaţa
şi petrecerea sfinţilor" des metropoliten Dosoftei, în vol. G.
Weigand, Jahresbericht des Institute fur rumanische Sprache zu Leipzig, 5,
1898, P. 51- 144.
v
Pr. Scarlat Porcescu. Psaltirea de-nţăles, Iaşi, 1680, în MMS, an. LVI, 1980, nr.6 -8, p. 605-610;
v
Pr.Niculae Serbănescu, Trei sute de ani de
la tipărirea la laşi a “ Psaltirii de-nţăles a Sfintului
}mpărat proroc David de către mitropolitul Dosoftei al Moldovei. în
BOR, an.XCVIII,1980, nr. 11-12,p.
1159-1172.
v
D. Puşchilă, Molitvelnicul Iui
Dosoftei. Studiu asupra limbii. în An.
Acad. Rom., M.S.L., s. II, t.
36, Bucureşti, 1915, p. 1 - 114;
v
Pr.
Paul Mihail, Molitvelnicul mitrropolitului Dosoftei - 1681. La împlinirea
a 300 de ani de când a fost tipărit, în MMS, an. LVII, 1981, nr. 4-6, p. 315 - 333;
v
Pr. Paul Mihail, Gravură originală
românească": Molitvelniculmitro-politului Dosoftei din 168l în MMS,
an. XXXIII, 1991, nr. 10-12, p.640-651.
v
Dosoftei.
Dumnmezeiasca Liturghie, Ediţie critică de N. A. Ursu,
Iaşi, 1980, LIX + 352 p.;
v
Pr. loan lonescu. Trei sute de ani de la tipărirea Liturghierului de
mitropolitul Dosoftei, în GB, an. XXXVIII, 1979,nr. 9- 10, p.995-1015.
v
Nestor Vornicescu. Mitropolitul Dosoftei
traducător şi editor al unor texte patristice, în MMS, an. L, 1974, nr. 9-12, P. 748-752;
v
Nestor Vornicescu, Scieri patristice şi
post patristice în preocupările mitropolitului Dosoftei, în MO, an. XXVI. 1974, nr. 9 - I 0, p. 718 -731
v
Alexandru Elian, Mitropolitul Dosoftei şi
literatura patristică în BOR, an.
XCII, 1974, nr. 11-12 p. 1350-1375,
v
Nestor Vornicescu, Dosoftei mitripolitul
Moldovei apărător al epiclezei
euharistice. în BOR, an. XCV, 1977, nr.
7-8, p. 717-753.
v
Ion Radu Mircea, Dosoftei, un rapsod al
istoriei în “ Manuscriptum", an.
VII, 1976, nr. I , p. 37-46,
v
N.A. Ursu, Debutul literar al lui Dosoftei. în
LR, an. XXVI, 1977, nr. 6, p. 607-620
v
N.A. Ursu, Alte traduceri necunoscute din
tinereţea lui Dosoftei. în LR, an.XXVII, 1978,5, p. 495-507;
v
Doru Mihăescu, Une version roumaine dţHerodote
au XVII-E siecle, în RESEE, t. XVI, 1978, nr. 3, p. 529-541 şi nr. 4,
p.745-770.
v
A se vedea şi vol. Dosoftei, 1624-1693. Bibliografie,
Bucureşti, 1974, XXX + 102 p. (tipărit de Bibl. Centrală;
Univ. Bucureşti);
v
Dicţionarul literaturii române de la
origini până la 1900, Bucureşti, 1979, p. 296-302 (bogată
bibliografie);
v
Mircea Păcurariu, Istoria Bisericii
Ortodoxe Române. vol. II, Bucureşti, 1981, p. 93-111; (ed a II-a, Bucureşti, 1994, p. 94-112);
v
Preot Scarlat Porcescu, Episcopia Romanului,
Bucureşti, 1984, p. 190 - 204.
[A] [B] [C] [D] [E] [F] [G] [H] [I] [J] [K] [L] [M] [N] [O] [P] [Q] [R] [S] [T] [U] [V] [W] [X] [Y] [Z]